亲,欢迎光临小说旗!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
小说旗 > 网游动漫 > 穿越历史,从远古到现代 > 第174章 我国封建社会~魏晋南北朝时期28
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第174章 我国封建社会~魏晋南北朝时期28

魏晋时期的作家

陆机

小传:

陆机(261—303年),字士衡,吴郡(今江苏吴县)人。他出身于东吴的世族大家,祖父陆逊为吴丞相,父陆抗为吴大司马。

吴灭亡后,机入晋,退居旧里,闭门勤学,达十余年。晋武帝太康末,与弟陆云入洛阳,以文章为当时的士大夫所推重,被辟为祭酒,累迁太子洗马、着作郎。

后成都王司马颖等讨长沙王司马义,任命为后将军、河北大都督。战败,被诬遇害,年四十三。

他的诗现存104首,多于同时期各作家,在当时文坛上地位较高。但作品大都内容空虚,感情贫乏,又多因袭模拟,雕琢排偶。

他的《文赋》在我国文学理论的发展上有一定贡献。现存《陆士衡集》十卷。

陆机的主要着作:

《拟明月何皎皎》

原文:

安寝北堂上,明月入我牖。

照之有余辉,揽之不盈手。

凉风绕曲房,寒蝉鸣高柳。

踟蹰感节物,我行永已久。

游宦会无成。离思难常守。

释义:

对《古诗十九首》中的《明月何皎皎》以及陆机的《拟明月何皎皎》二首诗,一向有二种说法:一种认为二首诗都是写思妇闺中望夫之词;

另一种认为二首诗都是写游子久客思归之词。而历代文人每每以思妇、游子自比仕途遭遇的情况也是很多的。

译文(参考):

题意:摹拟古诗“明月何皎皎”

夜晚安卧在北堂,皎洁的月光照进窗内。

月光照在室中虽光辉有余,却不能满手揽取。

寒蝉在高大的柳树上鸣叫,凉风吹进带曲廊的屋里。

季节景物变迁,在外日久满心踌躇,思念亲人盼早日回归。

长久远游做官无所成就,难以不产生离思。

注释:

1、拟:摹拟。 皎皎(jiao绞音):形容很白很亮。 陆机有《拟古》诗十二首,都是摹拟《古诗十九首》的。 “明月何皎皎”是《古诗十九首》中最后一首。

2、寝:卧。 堂:即正室。 北堂:房与室相连,房无北壁,故称北堂。 牗(you有音):窗户。

3、晖:光辉。揽:取。 盈:充满。

4、凉风:指北风。曲房:带曲廊之室。 寒蝉:指深秋时节的知了。

5、踟蹰(chi chu池除音):踌躇,指心神犹豫不定。 节物:一个季节的景物。 我行永已久:是说男人家在外日久。这两句诗触景生情。

6、游宦:远游的仕官。 会:当。 离思:离别后思念之情。 守:耐、等的意思。

魏晋时期的作家

左思

小传:

左思(250—305年?),字太冲,临淄(今山东临淄县)人。他是太康时代有较高成就的诗人,但由于出身寒门,仕进很不得意,因此对当时门阀世族霸持政权的现实,感到非常不满。

在一部分诗作中,反映了这种不合理的现象,同时也表现了他蔑视权贵的反抗情绪。他的诗风格雄浑,语言遒劲,绝少雕饰,大都充满了积极浪漫主义精神。

《咏史》八首是他的代表作,《娇女诗》对后世摹状小儿女的诗作,有一定的影响,此外三都赋》也是名篇。