亲,欢迎光临小说旗!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
小说旗 > 网游动漫 > 穿越历史,从远古到现代 > 第156章 我国封建社会~魏晋南北朝时期10
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

第156章 我国封建社会~魏晋南北朝时期10

建安时期的作家—4

3、曹植的主要着作:

3)《白马篇》

原文:

白马饰金羁,连翩西北驰。借问谁家子,幽并游侠儿。少小去乡邑,扬声沙漠垂。宿昔秉良弓,楛矢何参差。控弦破左的,右发摧月支。仰手接飞猱,俯身散马蹄。狡捷过猴猿,勇剽若豹螭。边城多警急,虏骑数迁移。羽檄从北来,厉马登高堤。长驱蹈匈奴,左顾凌鲜卑。弃身锋刃端,性命安可怀?父母且不顾,何言子与妻!名编壮士籍,不得中顾私。捐躯赴国难,视死忽如归。

释义:

这篇乐府歌辞,热情歌颂边塞游侠儿武艺高超,勇敢机智和忠勇爱国,奋不顾身的英勇行为。

这也正是曹植青年时代立志报国的政治理想的体现。

译文(参考):

白马装饰金络头,西北方联翩奔驰。

借问他是谁家儿?幽并一带游侠子。

少小时离开家乡,扬名于沙漠边陲。

经常操持着弓箭,楉木矢参差不齐。

拉弓向左中目标,向右把箭靶摧毁。

仰手迎射疾飞猱,附身摧裂跑马蹄。

敏捷超过灵猴猿,勇猛轻捷若豹螭。

边城多多报紧急,胡骑劫掠常迁移。

羽檄从北方传来,立刻策马登高堤。

长驱直捣匈奴营,回头制服侵鲜卑。

置身于刀枪之间,自身性命安顾惜。

无法孝养父母亲,何言照顾子与妻。

名在壮士籍册里,不得内顾己私利。

为国难勇捐身躯,保家乡誓死如归。

(将五言乐府诗变成了七言现代诗)

注释:

1、本篇一作《游侠篇》,系诗人前期作品。

2、羁(ji基音):马络头。

3、连翩:即“联翩”,翻飞貌,形容奔驰不停。

4、幽并:幽州和并州(今河北、山西和陕西诸省的一部分地方)。自古来产生豪侠人物较多的区域。

5、扬声:扬名。 垂:同“陲”,边疆。因幽、并外接沙漠地区,居住着匈奴族和鲜卑族。

6、宿昔:经常。 秉:操持。

7、楛(hu户音)矢:用楛木做杆的箭。参差:长短、高低不齐。

8、控弦:拉弓。 破左的:射中左边的目标。

9、摧:毁坏。 月支:又作“素支”,射帖(箭靶之类)的名称。

10、猱:猿类,行动轻捷,攀缘树木,上下如飞。 接飞猱:迎射行疾如飞的猱。

11、散:摧裂。 马蹄:一种箭靶的名称。

12、狡捷:灵巧、敏捷。

13、勇剽:勇猛轻捷。 螭(chi痴音):传说中形状如龙的黄色猛兽。

14、虏骑:指北方少数民族匈奴和鲜卑的骑兵。

15、羽檄(xi席音):“檄”是古代官府用以征召或声讨的文书,写在一尺二寸长的木简上,遇有紧急情况,则加插羽毛,表示如鸟飞一样迅速,故称羽檄。

16、厉马:策马,催马。 堤:筑起来用以御敌的工事。

17、蹈:践踏。 陵:意与“蹈”同。

18、怀:顾惜。

19、籍:名册。

20、中顾:内顾。

21、忽:语助词。

4)《七步诗》

原文:

煮豆持作羹,漉菽以为汁。萁在釜下燃,豆在釜中泣。本自同根生,相煎何太急?

释义:

这首诗非常出色地运用比喻手法,质朴而深刻地讽刺了曹丕对兄弟相逼之甚;它又作为说明曹植才思敏捷的佳话,千余年来一直脍炙人口。

译文(参考):

为了做羹而煮豆,榨干豆豉为取汁。

豆茎在锅底燃烧,豆子在锅里哭泣。

本是同母之兄弟,互相残害何太急?

注释:

1、本诗选自《古诗源》。《世说新语》:“文帝尝令东阿王七步中作诗,不成者行大法。”东阿王即曹植,应声道出这六句诗,“帝深有惭色”。

2、漉(lu路音):使之干涸。 豉(shi示音):豆豉,用煮熟的大豆发酵后制成。 漉豉:即榨干豆豉。

3、萁(qi其音):豆茎。 釜(fu斧音):古代的一种锅,敛口圆底。 釜中:应作“釜底”。然:同“燃”。