“hier im ird;schen Jammertal
(人间是一片苦海,)
w?r’ doch nichts als plack und qual
(指望尘世没有痛苦和烦恼,)
trug’ der Stock nicht trauben;
(犹如指望手杖上结出葡萄;)
darum bis zum letzten hauch
(由此故,只要我一息尚存,)
setz’ ich auf Gott baccus’ bauch
(我只想在酒神的肚子上)
meinen festen Glauben!
(构建我坚定的信仰!)
Ei, du mu?t auch mitsingen!
(哎,你也一起唱嘛!)”
月夜下,战舰上,高挑的女人放声高歌,同时伴歌而舞。滑膛枪在她手里如同魔法指挥棒一般,随身而动。
这个女人戴着一副圆框眼镜,脸上长着些许雀斑,若只看脑袋,简直就是一个乡下土妞。
然而她身穿着一身得体的德意志军服,有一头及腰黑发,眼睛如同湖水般湛蓝,再加上高昂的歌声和优雅而略显疯狂的舞蹈,这些因素瞬间让她从乡下土妞进化成了疯批美人。
她叫李伯·凡·温克,本名早已舍弃,而这个名字取自“美国小说之父”华盛顿·欧文的小说 《Rip Van winkle》。《Rip Van winkle》的意译是《李伯大梦》,音译就是《李伯·凡·温克》。
只不过她现在唱着跳着的不是《李伯大梦》,而是德国剧作家c.m.von韦伯的《Freischutz》,翻译就是《魔弹射手》。
在温克所搭乘的战舰旁,还有六架战舰并驾齐驱,共同朝着英国进发,此时距离海岸线只剩下十几公里的距离。
在这几架战舰后方,海面上浮着许多战舰的残骸,那些都是被温克干掉的英国战舰。一共五艘护卫舰、八艘驱逐舰,而温克只开了三枪。
温克打爆那十一艘战舰之后,其他英国战舰见势不妙,已经退回港口了。
在距离温克十几米远的同一个甲板上,一名身穿银白战裙的金色短发少女在看着温克又唱又跳。
这个少女的金色短发微卷,瞳孔颜色介于蓝色和绿色之间,身上穿着的银白战裙精致美丽,腰间还佩戴着一把精美细剑。
她是法国最后的骑士,名字早已舍弃,只是继承了一代代传承下来的“鸢尾骑士”的名号,别人都叫她鸢尾花。
鸢尾花其实已经接近七十岁了,之所以是少女模样,是因为她接受了人造吸血鬼的改造,然后身体就变回了年轻时的样子。鸢尾花就是是法国的第一个人造吸血鬼。
既然是人造吸血鬼,当然也受到了少校的控制,那个命令所有人造吸血鬼攻击伦敦的声音同样出现在鸢尾花的脑海中。
不过鸢尾花和其他人造吸血鬼不同,她原本就实力强大且意志坚定,最终没有像其他人造吸血鬼那样发癫,甚至完全保留了自我意识。
但她还是受到了影响,不由自主就带领吸血鬼们劫了战舰,并朝着英国开去,即便她知道自己不想这么做。
温克是在战舰刚刚出港时上来的。说实话,鸢尾花不喜欢温克,因为温克的疯癫简直和鸢尾花的优雅背道而驰,这是人生美学上的矛盾,根本无法调节。
不过鸢尾花不得不承认的是,温克确实实力强大,在杀伤力强度和范围方面都要比她强。
“Grillen sind mir b?se G?ste,
(奇思怪想是我不受欢迎的客人,)
immer mit leichtem Sinn
(人要高高兴兴快快乐乐,)
tanzen durchs Leben hin,
(跳着舞穿过人生、穿过世界,)
das nur ist hochgewinn!
(这样才算得到了最高的奖赏。)
Sorgen und Gram mu? man verjagen,
(忧愁和烦恼要通通把它们赶走。)”
温克还在疯疯癫癫跳着舞,不过她随手开枪,打爆了一个在甲板上乱窜的食尸鬼的脑袋,然后迈着舞步来到食尸鬼的尸体附近,开始用脚沾染血液在地上写写画画。
鸢尾花本来不以为意,只是在用看戏的心态观赏着温克的表演。不过很快,鸢尾花就发现不对劲了。
温克以血液为染料,先是在甲板上画了一个巨大的圆,然后又在圆里画了一个折角九十度的反转“Z”。
鸢尾花立刻就意识到了温克要画啥。两个折角九十度的反转“Z”叠起来就是一个“卐”字符。
温克在沉浸于艺术的世界中时,一把细剑插在了她的脚边,阻挡住了她继续往下画的道路。
“这是我们法国的军舰,不要在它上面画你们那个……令人作呕的符号。”
鸢尾花表情严肃,直视着温克的双眼。
温克的歌唱声一顿,舞蹈也随之停止。滑膛枪在她手中转了两圈,随后缓缓对准了鸢尾花的脑袋,说道:
“我讨厌,不和谐的音律。”
鸢尾花也将手搭在细剑的剑柄之上。
在气氛愈加焦灼之时,破空声从远处传来,温克和鸢尾花同时转头看去。远处,两个长着翅膀的盔甲人迅速飞来,速度超越了她们见过的任何战斗机。
“哼,先对敌。”
说着,鸢尾花拔起细剑,一跃而起,落到了船头。她的细剑在月光下闪耀着洁白的光芒。
温克脚步快速划动,最终还是完成了绘制,她的脸上重新浮现出癫狂笑容,歌声再次从她口中传出,在寂静的海平面上回荡。
“Schutze, der im dunkeln wacht,
(在暗处窥视的枪手)
Samiel! Samiel! hab acht!
(撒弥尔,撒弥尔呀!)
bis der Zauber ist vollbrracht!
(请你施法,让子弹获得魔力!)
Salbe mir so Kraut als blei,
(请把药草代铅汁在我身上敷贴,)
segn’ es sieben, neun und drei,
(请祝福子弹七,九,三,)
da? die Kugel tuchtig sei!
(让子弹无往而不胜!)”