亲,欢迎光临小说旗!
错缺断章、加书:站内短信
后台有人,会尽快回复!
  • 主题模式:

  • 字体大小:

    -

    18

    +
  • 恢复默认

两世为人,如果连调节情绪这点事情都做不好,云幕恐怕穿越时候就崩溃了。

感受到嘴唇上传来的温度,云幕热情的回应之后,

直接一把将柳晚晴拽入怀中。

“晚晴姐,说真的,我现在需要人来安慰一下。”

亲吻从嘴唇转移到脖颈,云幕将头埋在柳晚晴脖子上嗅着头发传来的香气。

柳晚晴耳朵满满泛起一抹红色,听见云幕的声音之后,微不可察的翻了个白眼。

止住云幕作怪的手,柳晚晴没好气的从他身上站起来。

“姐姐好心安慰你,你居然敢骗我,哼!”

天气很热,柳晚晴把手当作扇子扇了扇有些发烫的脸庞。

“衣服都被你弄皱了。”

站在酒店房间的全身镜前面,整理了一下衣服之后,前后转了一圈没发现什么不对的地方之后,柳晚晴这才转过身来,朝着云幕正色道。

“细说起来,这次应该还是你第一次见应援粉丝这种事儿吧?”

云幕点了点头,眼睛全被柳晚晴曼妙的身姿吸引了。

柳晚晴今天穿的是一身贴身的青白色旗袍,将傲人的身材展现的淋漓尽致。

脚下踏着的一双白色高跟鞋,更是让其魅力再增三分诱人。

“喂喂喂,姐姐跟你说话呢,能不能收敛一点!”

看着云幕刚刚还在一脸的悲伤的说着不相信爱这种话,现在全当什么事儿都没发生过一样,柳晚晴顿时气不打一处来。

三两步走到云幕面前,狠狠的掐了一下少年的耳朵。

看见云幕龇牙咧嘴的样子,她这才感觉舒服一点。

“不管以前有没有后援会,毕竟这是第一次,该有的互动,回应,姐姐还是希望你好好准备一下。”

“准备什么?”

云幕一边揉着耳朵,一边迷茫的问向柳晚晴。

“晚上音乐节怎么说你也不能掉链子吧,这是对粉丝最起码的尊重。”

云幕毫不在意的说道:“我又不假唱,这还不够尊重吗?”

说着,云幕也从餐桌旁边站起来,随手脱下睡衣拿着行李箱的衣服换了起来。

眼见云幕毫不避讳的样子,柳晚晴默默地翻了个白眼,很自觉的转过去不再看他。

“真唱当然是基础,但是现场唱歌还是与录音棚有着很大的差距的,到时候你还是得注意一下。”

“安啦,又不是没在现场唱过,你都忘了你演唱会的时候我还是你的特邀助唱嘉宾呢。”

翻找了片刻,云幕还是决定放弃松垮的休闲裤,选择了一件只到膝盖的短裤套在身上。

上半身又套上一件白色t恤,就算是结束穿搭环节了。

云幕看见柳晚晴背对着他,上前紧紧搂住柳晚晴的腰肢:“不用担心我,我又没有几首歌,这些都不是什么事儿。”

柳晚晴将头往后仰,轻轻靠在云幕肩膀上。

感受着身后人口中呼吸传来燥热的气流,柳晚晴第一次有些迷恋这种感觉。

虽然两人一直未曾互相表露过心意,但是好像一切都是直接水到渠成一样。(表露过,不让写,给我小黑屋了。)

“等会我让周然给你安排个助理来教一下你吧,关于所有应援会的回应的事情。”

“不用,梁墨下午就回来了,他会安排好的。”

毕竟云幕也是有助理兼经纪人的,梁墨那边的事情也已经到了收尾的时候,下午的机票回京都该回来了。

“嗯,八点的音乐节,你又没有化妆师,加上你还得唱开场歌曲,估计六点多就得到场了,到时候注意先吃点东西垫垫肚子。”

云幕嗯了一声,就不再说话了。

两人就这样紧紧的相拥,直到柳晚晴手机响起的声音打破这片寂静。

看了一眼手机,柳晚晴从云幕的怀抱中挣脱开。

“我得下去了,周然到楼下了,你自己在这儿待着吧。”

整理了一下衣服,又从客卧拿出早就收拾好的行李箱。

临走之前,柳晚晴开门的动作迟疑了下来。

她一只手紧握着门把手,头也不回。

“云幕啊。”

“嗯?”

“有些感情,只要坚持,假的也可以变成真的呢。”

云幕听完之后,爽朗的笑了出来:

“晚晴姐是在说刘备吗?”

柳晚晴知道云幕听懂了她的意思,也就没在停留,直接开门走了出去。

云幕站在酒店的落地窗前,看着柳晚晴戴着口罩钻进早就等着的车里。

一直到黑色的保姆车消失在道路尽头的拐角,云幕这才回到房间坐下。

有一搭没一搭的在桌子上拨动着手机,云幕脑海中一直想的都是柳晚晴临走之前跟他说的那句话。

假的也能变成真的吗?

刘玄德伪善了一辈子,那还叫伪善吗?

云幕找不到头绪。

找不到头绪就去问问当事人吧,云幕想起自己还在张依依她们这群小姑娘的后援会群里面待着。

这事儿不妨去问问她们的意见?

打开手机。

时间才不到早上八点,群里面就已经出现消息99+的标识了。

云幕:“晚上的音乐节,你们有人要来吗?”

以防万一,云幕还是决定问一下这群粉丝。

许久没说话的云幕,一开口就是王炸。

群里直接哀嚎一片。

依依:“今天周一啊大哥,我们还得上课呢。(叹气)”

诺诺:“晚上婉婉应该会去吧,她家就是京都的。@婉婉”

婉婉:“嗯呐,晚上我会去给云幕哥哥加油的呦。@云幕”

云幕哑然失笑,这群人都还是学生,他都忘了这件事儿了。

这次的音乐节听说是为了纪念什么日子选定的,时间上也没有做太多的调整,没有放在人流量较大的周末。

不过京都这座城市,虽然是工作日,但是还是不缺客流量的。

总有有着大把时间的人选择错峰来到这里游玩。

云幕:“网上说今晚有后援会的人去打call哎,是不是你干的。@婉婉”

名为婉婉的清秀少女,看见云幕发来的消息之后,心虚的抬头看了一眼讲台上的老师,眼见老师没有注意到这边,这才手指不停的发出回复。

婉婉:“我不是,我没有,别瞎说,纯造谣。”

云幕撇了撇嘴,小姑娘藏不住心事儿,他这么一诈就套出话了。

我就随手A了一下,你给闪现都交了,这还不能说明问题吗?

刚准备收起手机,手机却又嘀嘀嘀的响了起来。

打开一看,是许久没有联系的编辑子期发来的。

“愚者大大,《诡秘之主》翻译工作完成啦。”

微信附带着一个链接,没有犹豫,云幕赶紧点了进去。

页面跳转到作协官网的一条视频上,上面是截取着连城关于‘华夏文学作品出海’相关事宜的发布会。

在一个明亮的舞台中央,作协主席连城站在那里,面对来自世界各地的文艺爱好者和专业翻译家。

镜头聚焦在他目光坚定的脸上,他热情地描述着华夏文学作品翻译出海的愿景与挑战。

连城的声音洪亮而充满感染力。

“各位尊敬的嘉宾,今天,我们聚集在这里,不仅仅是为了庆祝华夏文学作品在世界文学舞台上的新页,更是为了承认和克服将这些作品带向全球的挑战。”

他接着说道:“华夏,作为世界上历史最悠久、文化最丰富的民族之一,其文学作品蕴含深厚的文化底蕴和哲学思想。然而,文化差异和语言障碍一直是我们在将这些珍宝呈献给世界时必须面对的双重挑战。”

连城的眼中闪烁着光芒,

“为了让更多人了解和欣赏我们的文化精粹,我们的翻译家们不断深入研究,尽力在保留原作精神和风格的同时,使作品在不同文化背景下都能找到共鸣。

这一点绝非易事,但我们坚信,通过我们的共同努力,华夏文学的美和智慧必将被世界广泛认可和珍视。”

“......”

“今天,我在这里希望能够传达一个信息——无论语言和文化如何不同,我们都拥有一颗愿意分享和倾听的心。让我们携手,将华夏文学的光芒照亮每一个角落。”

视频最后,附带着此次文化出海的作品名单。

云幕大致扫视了一眼,基本上都是在华夏脍炙人口的作品,童话故事,写实文章,短篇小说,应有尽有。

不过这些不是云幕的赛道,他很快翻到最后一页,正是网文出海作品名单。

在这份名单上,《诡秘之主》排在第一位。

作品名称:《诡秘之主》。

作者:云幕。

笔名:愚者。

翻译:华夏海外文学出版社,终点中文网,西红柿阅读。

网文毕竟与其他文学作品不同,而且版权方面除了需要作者本人签字之外,都需要通过网文平台来操作。

不过上次华夏文学盛典的时候,云幕就将翻译和版权的事情交给了编辑子期,让她直接对接梁墨,也省得云幕费心。

值得一提的是,随着网文海外市场的拓展,各大网文平台纷纷上线了海外版本。

除了实体书的出版之外,在西红柿的海外平台上,也会同步更新翻译完的小说。

相比于实体读物市场日益缩小的华夏国内市场,海外阅读习惯对作者来说也好太多了。

看完公告和视频,云幕还没消化完连城的演讲透露出来的消息,云幕就接到了一个电话。

来电显示着连城的名字。

“喂,连主席。”

电话那头的连城声音洪亮,丝毫没有同龄人身上的暮气。

或许说人逢喜事精神爽,翻译的事情压在作协头上,接连几个月的时间,这位可爱的小老头都没有睡上一个好觉了。

虽然翻译大部分事情都是副主席杨平在搞,但是小老头也不是闲着的。

只有真正了解过的人,才知道文学作品翻译是一件多么困难的事情。

博大精深的华夏文化和华夏文字,同样的话语放在不同的语境中又显示出不同的含义。

同样的,海外市场不仅仅是英语市场,诸如樱花国,寒国,以及东南亚的几个国家,都在翻译的范围之内。

同属于亚洲文化圈,他们对于华夏文化的认同还是比欧洲那边的国家认同感要高一点的。

“云幕同学,网上的公告都看了吧?”

连城笑呵呵的和云幕打着招呼。

云幕会心一笑:“刚刚看完,小子在这里先恭祝作协这次牵头的文化输出活动,出海顺利啦。”

“欸,共勉共勉。”

客套几句,连城继续道:“这次翻译的事情,我们也看出来了,出海活动真正想做出点成绩,大头还是得放在你们网文身上......”

连城这话可不算吹嘘。

这一次的翻译,相比较于晦涩难懂的文言文和动不动引经据典的散文,亦或是充满着暗喻和嘲讽的现代批判文学,网文可谓是翻译时的一股清流了。

毕竟网文基本上都是白话文,阅读体验上好很多,而且更容易带入。

这次作协找到的翻译人员很多,本来留给网文的翻译人员不算很多,但是不知道怎么的,网文的翻译工作突然就成了香饽饽了。

请的好几个外籍翻译官,不约而同的要求加入网文翻译小组里面去。

要知道,其他作品可能顶天也就十几万或者几十万字,网文动不动就几百万字,这可是一个工程量巨大的工作。

这群外籍翻译不是一直秉持着轻松工作热爱生活的态度吗?

怎么会主动给自己加担子了?

连城得知之后,就好奇的去问了一下。

得出的结论让他也有点无语。

这几个老外不约而同的喜欢上了网文,一个个的沉迷在网文世界里不能自拔。

有时候为了看网文,懂不懂就翻译一个通宵也不觉得累。

特别是云幕的《诡秘之主》,更是所有外国友人眼中的最爱。

一个个的抢着去给这本小说搞翻译工作。

抢不到《诡秘》翻译工作的人就去找了其他小说。

这就导致,在字数上来看,网文需要翻译的字数是最多的,但是反而网文却是最快翻译完成的种类。

校对的事情,直接在多人传阅的过程中就完成了。

这找谁说理去!